細味歌詞,非常有意思:
"Hands full of money(量化寬鬆?), all in debt(歐債危機?)"--這是財經預言嗎?
但由香港到國內,買不起樓的人們可能對以下這句更有同感: "Roads full of houses, never home" (但原作大概沒有樓市泡沫的含義,只是指人與人的疏離,使居所不再是人們的"家")
不過, 除了經濟問題, 世人還有層出不窮的煩惱, 所以不分中西今昔, 繁鬧都市當中, 都往往有以下的感歎:
"Streets full of people, all alone" (人海中的孤獨, 感覺就如"悄立市橋人不識, 一星如月看多時")
"Eyes full of sorrow, never wet" (欲哭無淚)