|
發表於 2011-8-17 12:13:32
|
顯示全部樓層
煩惱 發表於 2011-8-17 11:19 
法蘭西多士英文係咩先 ?
以上是引用的:
French Toast是不是源自法國呢?有待考究,然而港式的「西多士」,原稱為「法蘭西多士」,正是來自French Toast的音譯,在台灣叫做「法式吐司」。
將兩塊方包切片,去皮,在中間搽上花生醬,做成花生醬三文治,用雞蛋混和花奶製成蛋漿,將花生醬三文治兩面均勻的沾上蛋漿,再放到油鍋去輕炸至金黃色。把炸好的西多士略去油,然後在上面放一塊厚切的牛油,就完成了港式的西多士。
跟西方人的做法略有不同,西方人做蛋漿時,會加入牛奶、水、橙汁、Vanilla、肉桂或香料。將麵包浸泡在蛋漿後,再用牛油慢火煎烤,而吃時通常會沾楓糖、朱古力醬或果醬。
港式茶餐廳的西多士則會用蜂蜜做的糖膠,有的茶餐廳則會使用煉奶,均勻淋在西多士的表面。把西多士切成小塊來吃,炸過後的麵包特別柔軟,那花生醬的香味,配以糖膠和略為溶化的牛油,正是港式西多士獨特之處,再配一杯奶茶或鴛鴦,美味無窮。
此外,還有以咖央替代花生醬的「咖央西多士」,也同樣受熱愛和歡迎,也難怪讓不少怕胖的女士,忍受不了,吃了再算。
|
|