找回密碼
 註冊
查看: 1117|回覆: 3

救救台式英文! 大調查 Cost down奪冠

[複製鏈接]
發表於 2014-11-2 10:38:46 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 沈陽海哥 於 2014-11-2 10:39 編輯

救救台式英文!    大調查 Cost down奪冠


英文是目前國際中最通用的語言。
台灣人更是從國小就開始學英文,不過現在有網站調查,統計出多種日常生活中
常見的台式「菜」英文,如Cost down、Any question、Can you speak English等,
以後如果出國去玩,誤用這些詞彙在老外面前可能就要貽笑大方了。

《網路溫度計》1日公布「常見台式菜英文」調查,根據網路聲量與出現頻率,
發現台灣人最常誤用的詞是「Cost down」(節省成本)。

據說最早源於日本人也錯用Cost down,後來更傳播到台灣來,英文圖表中會出現的Cost down
比較類似標語的效果,而正確的說法應該是「Cost Reduction」「Lowering the cost」。

第二常見的誤用是「Can you speak ____?」如許多台灣人想問他人會不會說英文時,
會講出「Can you speak English?」不過這樣的說法其實是一種「能力」上的討論,
或是質疑的反問語氣,被問的那方可能會感到不舒服。

正確的詢問用法應該是「Do you speak English?」

常見的誤用還有「Any question?」許多人可能會認為,因為有any所以很自然的在後面放單數名詞,
但這個詞算是特殊用法,

正確講法應是「any questions?」或許對外國人來說,會有許多問題想問吧。

其他常見的菜英文還有,「There has a car」,正確說法應為「There is a car」;
「My friend's home」,正確說法是「My friend's house」;
「The sun rises from the west」,正確用法是「The sun rises in the west」;
「So hurt」,正確說是「It hurts so much」。

登入後,內容更豐富

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

×
發表於 2014-11-2 18:19:06 | 顯示全部樓層
用from也可以吧。我從那裡來啊。太陽從西邊出來,應該也沒差吧。覺的這個老師英文也不是很好。太重文法,有時候反而會聽不懂,很多口語表達都沒在用文法的。nice meet you,也是沒主詞,如果重文法,不就要說,i am that so nice meet you. 哈哈,人家聽了反而聽不懂。
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2014-11-10 19:31:53 | 顯示全部樓層
哈哈 很多人都犯同样的错误
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2014-11-15 16:41:32 | 顯示全部樓層
哇! 學習了~
原來不知不覺中我也是用台式菜英文在溝通...
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|聯絡我們|141華人社區

GMT+8, 2024-11-16 06:20

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回覆 返回頂部 返回列表