找回密碼
 註冊
查看: 5346|回覆: 35

中文的改革

    [複製鏈接]
簽到
342
發表於 2013-3-22 11:39:35 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
一次偶看小五的中文課本, 看過後差點以為自己不懂中文! 當然不是課文太深, 難於解讀. 而是在造句及文法上使我迷惘了!
想老餅自幼學中文, 很少涉及「文法」(gramma), 皆因我的母語是廣府話, 只要將一些廣府話的詞語改成書面語, 那已是完整的中文, 又何須理會甚麼主詞, 副詞, 受詞等等.
多年前曾與一群教育官員閒聚, 我便提出過為何我們要學中文文法, 而英文反而強調應用, 而減少文法學習, 本末倒置. 這個問題, 少餅官員當然答不出.......
以前香港教育, 師承英國, 英國教英文當然講求應用, 學外文(如中文)才講求文法. 香港照搬過來, 東施效顰, 才導至今日之奇像.

其實中文本身也在不斷改革, 我在「斷句與標點」的小遊戲 ( http://141hongkong.com/thread-1136874-1-1.html  ) 便提出了古文不足之處,遊戲解答如下:
1. 關羽被封為漢壽亭侯, , 即是漢朝壽亭這個地方的侯. 而諸葛亮被封為武鄉侯, 為什麼前面不用加個「漢」字? 誰的爵較高?
Ans:
漢朝封侯有很多等級, 常見的有縣侯, 鄉侯, 亭侯等.
而關羽的漢壽亭侯, 並不是解讀為「漢朝壽亭這個地方的侯」, 而是「漢壽」(地方或亭名)的「亭侯」(等級).
而諸葛亮的武鄉侯, 就複雜很多. 現在兩派說法. 一為「武」「鄉侯」, 那他便是鄉侯的等級; 而另一為「武鄉」縣的侯, 那他便是「縣侯」.
老餅讚同諸葛亮為縣侯的說法, 這裡不再細表了, 有興趣討論者請在留言時再提出. 但無論如何諸葛亮比關羽的爵位高.


2. 李商隱詩: "夕陽無限好 只是近黃昏", 原文句未本用甚麼標點符號?
Ans:
唐朝時沒有現代常見的標點符號(中國很早已有標點, 不過不是現代的用法), 一般文書根本沒有標點符號.
我們現代的標點符號是在民初新文學運動後才加上去.


其實中文也不斷在改革, 現在很多廣東用語也成為書面語. 我們在學習與教學方面也應持更開放的態度去思考這個題目. 大家有否想過, 當初提出用白話文及加標點符號時, 反對人仕仲多個我地七一遊行!

再來玩個小遊戲:
床前看(明)月光.......的「床」字作何解?

登入後,內容更豐富

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

×
發表於 2013-3-22 11:46:43 | 顯示全部樓層
其實古代的中文和現在網民的火星文一樣.......是不用標點符號的
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 11:52:20 | 顯示全部樓層
社會不斷進步,中文不斷改革,我們不斷學習
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 11:52:54 | 顯示全部樓層
文字永遠改變中, 不過現今香港中文. 取消文言文學習, 我就絕對反對
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 11:54:10 | 顯示全部樓層
其实所有的文字和文化等也会因应时代而转变的, 时间越过就越会有很多"文化"东西失传...
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 11:57:03 | 顯示全部樓層

謝謝解答,即時矛塞頓開!
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 11:57:27 | 顯示全部樓層
床是"窗"的意思。
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 12:03:55 | 顯示全部樓層
“床前明月光”的“床”究竟指何物,學術界曾有過爭論。從上世紀80年代到現在,就不斷有爭鳴文章刊出,歸納起來,主要觀點有三種:1、指“睡床”﹔2、指“坐具”﹔3、指“井床”,即井上的圍欄。


回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 12:06:41 | 顯示全部樓層
按《古代漢語辭典》,「床」一字可解作井邊的圍欄。大家看看會不會有新發現﹖意景會否有不同﹖思鄉之情會否更深﹖
阿虎資料..
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 12:14:37 | 顯示全部樓層
原   :床前看月光,疑是地上霜;舉頭望山月,低頭思故鄉。
明清:床前看月光,疑是地上霜;舉頭望明月,低頭思故鄉。
清   :床前明月光,疑是地上霜;舉頭望山月,低頭思故鄉。
今   :床前明月光,疑是地上霜;舉頭望明月,低頭思故鄉。

胡床(唐代的椅子名稱)、井床、睡床....
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 12:19:05 | 顯示全部樓層
HKOXSEX 發表於 2013-3-22 11:52
文字永遠改變中, 不過現今香港中文. 取消文言文學習, 我就絕對反對

兮兮唔好聽嘛
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 12:29:01 | 顯示全部樓層
HKOXSEX 發表於 2013-3-22 11:52
文字永遠改變中, 不過現今香港中文. 取消文言文學習, 我就絕對反對

事實文言文真有學習必要!支持~
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 12:34:50 | 顯示全部樓層
如果以前古文有標點符號,拍戲就冇咁多曲解嘅笑話啦

"床"前用最簡單嘅解法,李白喺房未瞓,喺睡床前出窗睇到個月光 ...

所以床前都係指張睡床
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 13:06:13 | 顯示全部樓層
回應 7吋半 #10 的帖子

師兄,我記得幾年前有日本人話李白首詩0既原文唔係咁,佢地有當年0既 copy,不過我唔記得個內容,請問係咪就係你寫出0既第一段呀? 唔該!

回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 13:12:12 | 顯示全部樓層
髮廊公 發表於 2013-3-22 13:06
回應 7吋半 #10 的帖子

師兄,我記得幾年前有日本人話李白首詩0既原文唔係咁,佢地有當年0既 copy,不過我 ...

正是!
比較詳盡的可參考 http://dynasty.cc/han/w/article/l-03-10.html
日人發現的報導    http://books.sina.com/bg/sinablo ... 0201/180814052.html
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

 樓主| 發表於 2013-3-22 13:27:05 | 顯示全部樓層
回應 lawson. #11 的帖子

兮兮唔好聽......所以我地就睇小佢, 以至Lawson成日都.....下次記得帶埋我呀!
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

 樓主| 發表於 2013-3-22 13:54:04 | 顯示全部樓層
7吋半 發表於 2013-3-22 13:12
正是!
比較詳盡的可參考 http://dynasty.cc/han/w/article/l-03-10.html
日人發現的報導    http://book ...

我自少學詩時, 這詩便是: 床前看月光 疑是地上霜 舉頭望山月 低頭思故鄉
只要去查一查全唐詩, 你便會看到這個版本.

詩中「床」字, 除了小學教本外, 很少解作「睡床」, 大多解作「胡床」或「椅子」.
可是詩文還是解不通, 7吋半少餅提供的link內沒段:
"現在,我終於可以正確地告訴小朋友們了:李白當時是在屋外坐在椅子上望明月的,並且離他不遠處還有一座大山呢!"
老餅認為是解錯了!
首先, 我想不通為何看到天上的明月會覺得似起地上的霜雪? 我認為全詩應解為:
在井欄旁/前(床前)看到了月光在地上(井旁水中)的倒影, 最初還以為地上積了霜雪, 我便舉頭一看(因為當初是低頭看到倒影, 現在才要舉頭), 看到前面遠方的山月, 使我不禁懷念起故鄉來.

回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 14:08:29 | 顯示全部樓層
床是"窗"的意思。
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 14:11:09 | 顯示全部樓層
oldcake 發表於 2013-3-22 13:27
回應 lawson. #11 的帖子

兮兮唔好聽......所以我地就睇小佢, 以至Lawson成日都去....下 ...


你叫到隨時歡迎啦
但你幾時得先
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2013-3-22 14:22:44 | 顯示全部樓層
回應 7吋半 #15 的帖子

師兄,多謝指點。
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|聯絡我們|141華人社區

GMT+8, 2024-11-9 16:46

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回覆 返回頂部 返回列表