|
據媒體報道,南韓周易研究專家李讚九(音)博士日前宣稱,中國古代貨幣尖首刀上有兩個疑似韓文的字,其中一個字意為“錢”。他還推測說,刻有韓文的尖首刀可能是3600年前遼西一代建立的檀君北韓諸侯國之一孤竹國鑄造的。
李讚九認為,中國古代貨幣研究專家李佐賢的著作《續泉匯》、中國的《燕下都東周貨幣聚珍》和《中國錢幣大辭典:先秦篇》都收錄了刻有韓文的尖首刀拓本,而李佐賢等學者並沒有認出這兩個字,將其歸為“未知文字”,若這不是漢字,應將其視為韓文。
李讚九介紹說,孤竹國人曾居住在北韓半島。據高麗史書《三國遺事》記載,高句麗是繼承孤竹國傳統的國家。李讚九據此推測,韓文至少3000年前就開始在孤竹國一帶使用了。
但是,據復旦大學教授石源華介紹,南韓現行文字產生於世宗大王時期,距今只有幾百年。世宗大王之前使用的官方文字都是漢字,只是讀音與漢語不同。該結論有歷史文獻證明,而且南韓的歷史教科書也是如此講述的。石源華表示,“李讚九的觀點違反了關於南韓文字的正統歷史觀點”。
韓文的創制及使用情況
1443年,李氏北韓的世宗大王召集了集賢殿鄭麟趾等學士,根據北韓語的音韻結構以及中國音韻學創制了專門紀錄北韓語音韻的文字。當時這種文字的名字叫做諺文(或彥文),但是政府頒布實行的文件叫做《訓民正音》,這個名稱遂于北韓本國逐漸普及開來,只是中國學術界一般稱之為“諺文”而少講“訓民正音”。到了二十世紀初,該文字的另一種名稱“한글”(hangeul)開始出現。在北韓語裏“한”是“大”的意思、“글”是“文”的意思,所以“한글”可以被理解為“大字”或“偉大的文字”。而在華語學術界,一般用音義結合的方式來翻譯這個詞。“한(han)”音譯做“韓”,“글”則意譯做“文”,“한글”就被翻譯做“韓文”,而不翻譯為“大字”或“偉大的文字”。
北韓語目前使用15世紀北韓世宗國王創制的訓民正音書寫,這種文字有著很顯著的獨創特徵。南韓、北韓學者認為,韓文(한글)在極短的時間內被突然創造出來,整套文字系統幾乎不受任何文字的影響,除了組字的時候字母排列規則受了漢字影響,以及長期以來從中國吸收來的漢語詞彙的讀音與漢語讀音類似以外。而其他國家很多學者認為,北韓字母受八思巴字影響創制出來的。
登入後,內容更豐富
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊
×
|
|