找回密碼
 註冊
查看: 514|回覆: 2

性別譯為「雌雄同體」 中國多地駕照英文翻譯出錯

[複製鏈接]
簽到
291
發表於 2012-4-12 17:11:39 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
(北京11日綜合電) 駕駛本上的「性別」被釋成英文「M(ale)&F(emale)」;「出生日期」被譯成了「Birthday」。一名在中國領了駕照的加拿大人戴維發現,駕照上有多處英文翻譯有誤,自嘲被「雌雄同體」。

老外盼6年後「變回男人」

4月10日當天,廣州全外教英語口語培訓機構「戴維互動口語」創始人、加拿大人戴維博士稱,自己的駕照翻譯有誤。其中,性別欄的英文註釋寫成「M&F」,即「男和女」,「正確翻譯應該是『M/F』或『Gender』、『Sex』。」
此外,駕照上的「出生日期」翻譯成了「Birthday」,而Birthday意為生日(每年都有),應該譯成Birthdate或DOB(Date of birth)才對。戴維說,「我希望6年後續期時,能找回我的生日,變回男人。」

多地駕照存相同錯譯

記者查詢北京司機的駕照發現,不僅是廣州的駕照英語翻譯有問題,北京、遼寧的駕照也有同樣的翻譯錯誤。

登入後,內容更豐富

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

×

駕駛證上的「性別」被翻譯成「M&F」。

駕駛證上的「性別」被翻譯成「M&F」。

「出生日期」被譯成「Birthday」。

 「出生日期」被譯成「Birthday」。
發表於 2012-4-13 00:13:23 | 顯示全部樓層
又一次''蝦碌''
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2012-4-13 07:41:57 | 顯示全部樓層
回覆 juneway 的帖子

大陸有些專業翻譯公司也經常譯錯
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|聯絡我們|141華人社區

GMT+8, 2024-11-22 11:54

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回覆 返回頂部 返回列表